今天给各位分享隋文帝奇闻异事翻译的知识,其中也会对隋文帝传记进行解释,如果能碰巧解决你现在面临的问题,别忘了关注本站,现在开始吧!
本文目录一览:
隋主尝怒一郎原文翻译及注释
1、【译文】隋朝皇帝曾经责备一个官员,在大殿之上鞭打他。谏议大夫刘行本上奏说:“这个人一向清廉,这次他的过错又很小,希望您能稍微宽恕他。”皇帝不理睬他。
2、素:一向,向来 资治通鉴.陈纪:隋主尝怒一郎翻译,求翻译 这位朋友,隋朝皇帝曾经责备一名官员。这位朋友,隋主尝怒一郎,于殿前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少宽之。”帝不顾。
3、隋主尝怒①一郎②,于廷前笞之。谏议大夫刘行本进曰:“此人素清,其过又小,愿少③宽之。”帝不顾。行本于是正当帝前曰:“陛下不以臣不肖,置臣左右,臣言若是,陛下安得不听?若非,当致之于理。
4、隋文帝曾经恼怒一位郎官,就下令在殿前笞打他。谏议大夫刘行本上奏说:“此人平时为官清廉,现在所犯过错又小,希望能够宽免他。”文帝置之不理。
赵绰守法文言文翻译
赵绰回答说:“我是一心执法,不敢爱惜自己,贪生怕死。”隋文帝听说之后,很不高兴。但他想来想去,又觉得赵绰说得有道理,便让人释放了赵 绰。
《赵绰依法办事》的译文:赵绰是河东人,性情正直刚毅。在北周,开始担任天官府史,因为恭谨勤恳,被提拔为夏官府下士。
来人对赵绰说,皇上问你:为了辛檀你这样死去不觉得惋惜吗,你对这件事究竟是怎么想的。赵绰从容地对来人说:“执法一心,不敢惜死”。来人听后对监刑的高颍说,等回了皇帝后再行刑。
隋文帝不赦子文言文翻译惰文帝不赦子翻译
《隋文帝不赦子》全文翻译:隋文帝的儿子秦王杨俊是并州总管,因为奢侈放纵而触犯刑律被免去官职。杨素向隋文帝进言道:“对于秦王,陛下十分疼爱他,臣请求陛下宽恕他的罪过。”隋文帝说:“法律谁也不可以违反。
左仆射高颎的儿子得做太子洗马。高颎与太子杨勇向来友好。皇太子很喜欢女色,多次游逛皇宫,曾经宠爱昭训云氏,而未生育子女。以后昭训死,皇太子断绝了与她的亲属关系。
历史上流传下来一篇古文随文帝不赦子,主要叙述了隋朝皇帝杨坚面对他儿子犯法后是否治罪的态度的故事,这篇古文体现了杨坚的大公无私,天子与庶民同罪的思想,这也同样透露出隋朝律法严明,公主无私的开明政治之风。
隋文帝骄溺他的儿子们,使得他们举止无礼,最后全被杀掉,又值得后人效法吗?”太宗高兴地说:“说得条条在理,朕不得不佩服。
杨坚信以为真,将杨秀废为庶人并幽禁在内侍省,还不准他和自己的妻子儿女相见,就派了两个蛮地来的婢女供他使唤。
隋文帝子秦王俊为并州总管文言文翻译
翻译:隋文帝的儿子秦王俊担任并州总管,因奢侈、骄纵(而触犯刑律)被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下(十分)疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过,:”文帝说:“法律(谁)也不可违犯。
隋文帝子秦王俊为并并州总管,以奢纵免官。杨素启秦:“王,陛 下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿 之父非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。
隋文帝子秦文俊为并州总管···的翻译 译文 隋文帝的儿子秦王俊是并州总管,因奢侈、骄纵而触犯刑律被免去官职。杨素启奏道:“秦王,陛下十分疼爱他,臣请求陛下不追究他的罪过。” 文帝说:“谁也不可违反法律。
“若如公意”的“若”正常情况下应该是“如果”的意思,表示假设。“若”也是代词,译为“你”。就看什么语言环境下了。
隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵免官。杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。
出自《隋文帝不赦子》 隋文帝子秦王俊为并州总管,以奢纵免官。杨素启奏:“王,陛下爱之,请舍其过。”文帝曰:“法不可违。若如公意,吾是王儿之父,非兆人之父,何不别制天子儿律乎?我安能亏法?”卒不许。
隋文帝不赦子文言文翻译及注释
1、译文 : 隋文帝的儿子秦王俊是并州总管,因奢侈、骄纵而触犯刑律被免去官职。杨素启奏道:「(对于)秦王,陛下十分疼爱隋文帝奇闻异事翻译他,臣请求陛下不追究他的罪过。」文帝说:「谁也不可违反法律。
2、帝⑨闻而大怒曰:“天下岂有儿欲杀其母隋文帝奇闻异事翻译!”由是废⑩于庶人,遂雉⑾于家⑿。注释:①高颎:人名,北周隋朝著名军事家、政治家。②洗马:官名。③杨勇:人名,隋文帝长子。④皇太子:即杨勇。⑤都内:皇宫。
3、《隋文帝不赦子》全文翻译:隋文帝的儿子秦王杨俊是并州总管,因为奢侈放纵而触犯刑律被免去官职。杨素向隋文帝进言道:“对于秦王,陛下十分疼爱他,臣请求陛下宽恕他的罪过。”隋文帝说:“法律谁也不可以违反。
隋文帝时文言文翻译
1、在隋文帝时期,大宛国献上千里马,鬃毛摇曳着垂在地上,被叫做狮子骢。
2、隋文帝曾经恼怒一位郎官,就下令在殿前笞打他。谏议大夫刘行本上奏说:“此人平时为官清廉,现在所犯过错又小,希望能够宽免他。”文帝置之不理。
3、⑥幸:封建时代指皇帝的征召。⑦昭训:官名。⑧属:亲属。⑨帝:指隋文帝。⑩废:废除封号。⑾雉:即“雉兔”,一种赌博游戏用的赌具。⑿家:指高颎的家。翻译:左仆射高颎的儿子得做太子洗马。
4、文言文赵绰执法不惜死翻译 据《隋书.赵绰传》记载,隋文帝开皇年间,流行着一种习俗认为:绛色是吉祥的象征,凡穿绛色裤子的人就能够官运亨通。所以,当时有一项规定,各级官员都不准在公开场所穿绛色裤子。
5、译文:裴矩字弘大,是河东闻喜人,幼年时就成了孤儿,被伯父裴让之抚养长大。长大以后,由于博学而很早知名。隋文帝担任定州总管时,请裴矩担任补记室,很亲近尊重他。文帝即位后,迁升为吏部侍郎。
6、解释:当时隋文帝严禁民间使用假钱,有两人在集市上用假钱兑换由官府铸造的好钱,巡查社会治安的武候抓获了他们,并报告了朝廷,文帝下令将他们斩首,赵绰进谏说:“他们所犯的罪应该判处杖刑,处死他们不符合法律。
关于隋文帝奇闻异事翻译和隋文帝传记的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。